A casi tres años de comenzar los trabajos, el Primer Corpus Lingüístico Maya Peninsular ha llamado la atención de propios y extraños, ya que sus avances se han presentado en diversos Foros Nacionales como la Feria Internacional de Idiomas de la Universidad de Guadalajara y en la Cumbre de Activismo Digital de Lenguas Mayenses y próximamente se llevará a cabo en Alemania.
El responsable del Departamento de Lengua Maya del Centro Institucional de Lenguas de la Universidad Autónoma de Yucatán (CIL-UADY), César Can Canul, indicó que “T’aantsil”, como se le ha denominado a este Corpus, es único en su tipo, porque reúne las palabras, modismos y formas de pronunciación de la comunidad maya de los estados de Yucatán, Campeche y Quintana Roo.
Recordó que esto ha sido posible, gracias al trabajo coordinador entre la UADY a través del CIL, en conjunto con la Secretaría de Cultura y las Artes del Gobierno del Estado de Yucatán y el Centro de Investigación en Ciencias de Información Geoespacial, financiado por la Fundación W.K. Kellogg.
Explicó que un total de 10 documentadores han realizado un recorrido por más de 160 comunidades de los tres estados que integran la Península con el fin de recabar la información necesaria que permita nutrir este espacio digital que tiene como objetivo preservar la lengua maya.
“Hemos tenido mucho aprendizaje en todo este proceso, hoy en día no hay información exacta respecto a cuántas variantes de la lengua hay, la variación léxica, las variantes gramaticales, en las conjugaciones verbales, durante este tiempo nos hemos dado cuenta de estas diferencias, lo importante es que se está registrando y este avance ya se puede visualizar en la plataforma digital”, reveló.
El especialista mencionó que además de las presentaciones en foros, también se regresa a las localidades y comunidades donde se documentó y se muestra a las personas entrevistadas lo que fue recabado, esto “nos permite tener una retroalimentación y que los mismos integrantes de la comunidad nos digan si falta algo que incluir”.
Respecto al avance, precisó que es bueno y que van conforme a los tiempos establecidos, aunque ahora siguen en la fase de documentación y revisión, ya que se está pensando en el siguiente paso que sería sumar el idioma inglés a esta plataforma para que más personas puedan consultar y conocer sobre esta lengua ancestral; para esta tarea, dijo, buscan sumar a ciudadanos extranjeros y yucatecos que residan fuera de México.
Al respecto, la coordinadora del CIL-UADY, Karina Abreu Cano, enfatizó que este es el primer archivo digital de lengua maya y que estará disponible para todo el país, toda vez que se está subiendo a una página web que, una vez terminada, será abierta para su consulta pública vía internet.
“Nuestra visión del proyecto va enfocada a que sea de uso general, desde el CIL nuestro interés siempre ha sido que la gente conozca más esta lengua, que cada vez más alumnos se sumen a las clases que impartimos, por ello buscamos formas de difusión y preservación, de ahí surgió esta idea del Corpus que estamos realizando con la gente experta”, señaló.
En este sentido, resaltó que desde que se lanzó la convocatoria para documentadores se notó el interés de la comunidad porque se registraron 480 personas, a las que se entrevistó y se eligió a las 10que han recorrido las comunidades de la Península.
“Uno de los requisitos era que los documentadores hablaran maya y vivieran en las comunidades, desde entonces con ellos también ha sido un trabajo constante de capacitación, pues a algunos se les tuvo que enseñar a utilizar los equipos de audio y video, ahora unos más aprendieron a escribir en maya, pues solo lo hablaban, y eso nos ha permitido avanzar, pues se suman a otras labores”, explicó.
Abreu Cano y Can Canul se mostraron orgullosos del avance que ha tenido esta herramienta que, si bien el trabajo ha sido pesado, hoy por hoy ya es visible en la plataforma, lo pueden presentar y recibir retroalimentación que les permite mejorar cada aspecto.